lundi 7 novembre 2011

Appel à la solidarité / Llamada a la solidaridad ( Paris, la Défense) [FR]/[ES]]

[FR]

Depuis bientôt un an de révoltes pacifiques et de prises de places partout dans le monde, depuis que la Place Tahir, Puerta del Sol, Syntagma, Place de Catalogne, Saint-Paul, Wall Street, ont accueillies des personnes unies en faveur d’un changement global, c’est au tour de Paris. Comme cela est arrivé á New- York, la place choisie est La Défense, temple des financiers et des lobbies, au détriment du peuple, symbole du néolibéralisme qui fait tant souffrir  une humanité condamnée à le subir.

Depuis le 4  novembre, date concertée pour la manifestation et la prise de la place, des citoyens des quatre coins d’Europe (beaucoup d’entre eux proviennent des  marches populaires indignées) se sont donnés rendez-vous pour se rejoindre sur ce nouveau site. Ni la météo, ni la guerre psychologique de la police française qui détruit les tentes et ne permet pas l’entrée de matériel pour nous couvrir lors des nuits fraîches ne peuvent rien contre la motivation de ce groupe de personnes qui grandit de jours en jours, avec détermination et sachant que c’est aujourd’hui ou jamais.

Depuis La Défense nous lançons un appel à la solidarité citoyenne internationale et à l’esprit de groupe pour que cette lutte ne s’arrête pas car nous pouvons dire avec sobriété et conviction que nous ne partirons pas d’ici.

A mesure que notre peur disparait, celle de ceux qui disent détenir le pouvoir et la justice  augmente.

[ES]

Después de casi un año de revueltas pacíficas y de toma de plazas en todas partes del mundo, después de que plaza Tahír, Puerta del Sol, Syntagma, Plaza Catalunya, Saint-Paul, Wall Sreet se llenaran de gente unida en favor de un cambio global, es el turno de París. Como está sucediendo en Nueva York, la plaza elegida es La Défense, templo de las finanzas y los lobbies, en detrimento del pueblo, símbolo del neoliberalismo que tanto hace sufrir a una humanidad condenada a vivirlo.

Desde el día 4 de noviembre, día concertado para la manifestación y la posterior toma de la plaza, ciudadanos de todos los rincones de europa (muchos de ellos provenientes de las marchas populares indignadas) se han dado cita para acudir a este nuevo enclave. Ni la climatología, ni la particular guerra psicológica de la policía francesa que destruye tiendas de campaña y no permite la entrada de material para cubrirnos por las frías noches pueden con la motivación de este grupo de personas que crece día a día, con la mirada confiada y sabiendo que es ahora o nunca.

Desde La Défense hacemos un llamamiento a la solidaridad ciudadana internacional y apelamos al espíritu de grupo para que esta particular lucha no acabe porque podemos decir con total sobriedad y convicción que de aquí no nos vamos.

A medida que nuestro miedo desaparece, aumenta el de aquellos que dicen tener el poder y la justicia.

3 commentaires:

  1. BRAVO!!!! et bon courage!!!!!
    je fais circuler les news!!!!
    bisous chaud!!!! et grand MERCI!!!!!!

    RépondreSupprimer
  2. In English:

    After almost a year of peaceful uprisings and occupation of public squares around the world, as seen in Tahir, Puerta del Sol, Syntagma, Plaza Catalunya, Saint-Paul’s, Wall Street and many other sites – teeming with people united in favour of global change – it is the turn of Paris. Like New York, the chosen location is La Défense, the high temple of financial institutions and lobbies violently opposing the people. This square is important because it is a principal symbol of neoliberalism, a system condemning all of humanity to an existence of suffering and misery.

    Since the 4th of November, the initial day of demonstration and subsequent occupation of the square, people from across Europe are meeting in this new public space (many have come from various popular marches of “Indignants”). Neither the worsening weather nor outright war the French police wage – by destroying tents and prohibiting the entrance of materials necessary to endure the cold nights – will undermine the motivation of the group, a group that is growing each day, confident about what it is doing, and conscious about the timing of its protest: it is now or never.

    From La Défense we call for international solidarity and appeal to the great spirit of the group to keep fighting on. We declare with utmost determination we refuse to be displaced. While our fear dissipates, the terror of those falsely claiming justice and lamely clinging to power only increases.

    RépondreSupprimer
  3. well done ! bien fait ! De la part de Mirjam, Chambre d'hôtes sans radiation, Radiation free B&B

    RépondreSupprimer